Postitusi: 2431

Google tõlk pole vist alati kõige parem.

Postitatud: 26-12-2010 18:28

Lugu nüüd selline, et isa tuli Norrast tagasi ja anti ka kaasa paber kus on kirjas mida ta peab järgmine kord tööle minnes kaasa võtma.
Kuna tööandja eesti keelt ei oska siis arvatavasti kasutas Google tõlki, et natuke isale nagu ka näidata, et oskab eesti keelt jne. Igatahes kirjutas talle nimekirja mis vaja on:D

Keegi tark oskaks öelda mis seal siis ka osade asjade all kirjas on?
:D

Ise sai päris tükk aega naerdud nende asjade üle:D
Postitusi: 1479

Postitatud: 26-12-2010 18:31


Tõlgi gooles Norra keelde tagasi ja küsi kellegi käest, kes oskab norra keelt. Sellest on tõesti raske aru saada :D
Postitusi: 12770

Postitatud: 26-12-2010 18:32


oleks pidanud igaksjuhuks siiski originaali ka kaasa panema :D
Postitusi: 24923

Postitatud: 27-12-2010 00:45


peate rotte hakkama pyydma, et järgmine kord ikka roti tagumik kaasa saaks
Postitusi: 532

Postitatud: 27-12-2010 00:54


tõlgi norra keelde ja siis tõlgi inglise keelde, see on täpsem ja saad aru, mida vaja
Postitusi: 5154

Postitatud: 27-12-2010 01:02


Mis ta on mõrtsukas või Kirved,värgid:D
Postitusi: 2270

Postitatud: 27-12-2010 01:03


Tsiteeritud:

tõlgi norra keelde ja siis tõlgi inglise keelde, see on täpsem ja saad aru, mida vaja

Norra keelde tõlkides võib ju omakorda täiesti x-vastus tulla sealt.. vähemalt minu arust.
Postitusi: 14277

Postitatud: 27-12-2010 07:09


Tsiteeritud:

Mis ta on mõrtsukas või Kirved,värgid:D

Ehitaja nt ?
Postitusi: 8979

Postitatud: 27-12-2010 08:32


Naerda sai küll :D:D. Google tõlkimise peale ei saa loota.
Postitusi: 1641

Postitatud: 27-12-2010 08:36


google translate on tase omaette:D
Postitusi: 24434

Postitatud: 27-12-2010 09:41


Need tõlked on alati kummalised.
X